文言文教學淺析

2018-03-04 19:27 發(fā)布

暫無內容  年級 / 11789 0 1

涼城縣麥胡圖鎮(zhèn)中心校  火速鷹

      現(xiàn)代學生在學習文言文中會遇到諸多困難,文言文的深奧難懂,使許多學生望而生畏。但文言文是中華民族智慧與文化傳承的工具,絕不能丟掉。這就要求教師能為學生找到一條“捷徑”,使其能順利過文言這一關。 

       一、重視誦讀,激發(fā)興趣。 古人云:“書讀百遍,其義自見”,許多學生在學習文言文時沒有文言文語感,文字生疏,且無停頓斷句常識,要學好文言文,良策之一就是把“讀”字擺在首位。 文言文中有些字的讀音,同我們今天語言中常見的讀法不一樣,這就需要老師范讀,以加深記憶。如《捕蛇者說》中“然得而臘之以為餌”一句,“臘”不讀“l(fā)à”而應讀“xī”?!蛾惿媸兰摇芬晃闹?,“將軍身被堅執(zhí)銳”一句中的“被”應讀“pī”。這樣的例子舉不勝舉。這就使范讀顯得尤為必要,通過老師的范讀,使學生掌握音節(jié)停頓,讀得朗朗上口。這時再引導學生對照課下注釋默讀,在讀懂課文的基礎上,教師在教學中再指名朗讀、組織齊讀。一面驗收讀的效果,一面評價讀的成效,使學生以十足的興趣和信心去學習。讀多了,要求背誦就水到渠成,且能理解大意。

       二、結合實、際,教會方法。 文言文教學應“授人以漁”,教會方法,讓學生終身受益。我認為最基本的文言文的翻譯方法是弄通大意,規(guī)范語言。要求學生看懂課下注釋,借助工具書,聯(lián)系語言環(huán)境,用今天的話說出文言文一字一句的意思,若有不懂的地方,由教師答疑點撥。在此基礎上,用現(xiàn)代漢語語法要求,引導學生增補、調配,達到疏通課文的目的。所以,文言文翻譯大致分三步走,首先對照注釋,借助工具書進行直譯;其次根據(jù)需要,適當調配詞序;最后按照現(xiàn)代漢語規(guī)范要求,作出增補。’ 

      三、綜合比較,觸類旁通。 學文言文難,表現(xiàn)在諸多方面,如在實詞方面,有一詞多義,古今詞義異同等等。我們在教學中要注意綜合、比較、歸類,使學生能舉一反三。如《捕蛇者說》中,“歲賦其二”、“更若役,復若賦”,這兩句中“賦”的詞性、意義各不相同,前者是動詞,征收的意思,后者是名詞,賦稅的意思。再聯(lián)系復習舊知,《岳陽樓記》中“刻唐賢今人詩賦于其上”的“賦”和前兩種意思又不同,是一種文體,這樣加以綜合,使學生一目了然。至于古今詞義的異同,則把古義和今義加以.對照,加深印象。 文言文虛詞教學更是難點,這就需要幫助學生找出規(guī)律,促其牢固掌握。如出現(xiàn)頻率很高的“之”字,情況比較復雜,常見的有:作代詞用,可以指代人、事、物;其次作助詞,相當于“的”,有時無實在意義,可不譯;三是作動詞,這種情況不大多見。復習時這些知識須綜合講授,然后要求學生舉例,這樣就能達到掌握規(guī)律、鞏固知識的目的。 

       總之,在文言文教學中,教師應牢固樹立以學生為主體的意識,通過改革教法、加強學法指導等手段,著力培養(yǎng)學生的參與意識,努力使文言文教學走出低效的怪圈,實現(xiàn)素質教育的目的。