深受英語折磨的童鞋,恨不得全世界都說中文。殊不知,老外在學習中文的過程中,也是相當痛苦的。
中文,博大精深。常常讓學中文的老外暈倒,分享幾個段子:
一:方便
一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。到了飯店落座,中國朋友說:“對不起,我去方便一下?!蹦抢贤鉀]明白,“方便”是哪里?在座的另一位中國朋友告知“方便”就是上廁所的意思。哦,老外意會了。席間,中國朋友對老外說:“我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便?!崩贤饧{悶了:他去美國,讓我提供些廁所干嘛?道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:“我想在你方便的時候請你吃飯?!币娎贤獬泽@發(fā)愣,中國朋友接著說:“如果你最近不方便的話,咱們改日……”老外無語......“咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧?!崩贤怆S即暈倒。
二:漢語考試
老外參加漢語考試,兩道題,一正題一附加題,老外一看,直接懵掉!正題題目如下:請寫出下面4句話前后兩句的區(qū)別在哪里?
1、穿衣服:冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少。
2、剩女產(chǎn)生的原因有個:一是誰都看不上,二是誰都看不上。
3、女孩給男朋友打電話:如果你到了我還沒到你就等著吧,如果我到了你還沒到你就等著吧。
4、單身的原因:原來是喜歡一個人,現(xiàn)在是喜歡一個人。
三:中國很行
一位老外來華做工作訪問,與中國朋友在咖啡店坐定后,聊中國的文化。他對中國人的友好、禮貌、熱情深有感觸。但也表示,雖然中國人一向謙遜,但有時也很驕傲自大。比如,在大街上隨處可以見到中國人民很行,中國建設(shè)很行、中國工商很行、中國農(nóng)業(yè)很行,有的干脆就是“中國很行”。說完還往外面不遠處一指...原來外國友人所指之處是一家銀行?!般y”的外形像“很”,“行”是多音字,老外未能分清,所以產(chǎn)生了誤會。中國朋友聽罷哈哈大笑!
四:你我都不是東西
一位自稱漢語專家的美國教授,向他的學生講授中文課。在談到準確理解“東西”的詞義時,他作如下的表述:漢語中,“東西”并不僅僅表示方向,更多的時候指的是物品,如桌椅、電視機、眼鏡,都可以稱為東西,但如果是有生命的動物就不能這樣表示——比如,你我都不是東西!
五:意思
某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。試題之一:請解釋下文中每個“意思”的意思:小明給老板送紅包時,兩個人的對話頗有意思。老板:“你這是什么意思?”小明:“沒什么意思,意思意思而已?!崩习澹骸澳氵@就不夠意思了?!?/span>
小明:“小意思,小意思。”老板:“你這人真有意思。”小明:“其實也沒有別的意思?!崩习澹骸澳俏揖筒缓靡馑剂恕!毙∶鳎骸笆俏也缓靡馑??!边@老外暈了,一頭霧水。中文的“意思”太深奧了,于是他交白卷回國了....
這里是評論的內(nèi)容這里是評論的內(nèi)容這里是評論的內(nèi)容